Site Koechlin
Accueil
Actualités
Origines
Généalogie
Ancêtres
Cousinades
Offres
Bulletin Koechlin
Recherche

Sommaire de ce BK
Editorial
La langue
L'accent
L'identité
Le déclin
Langue perdue
Langue régionale

Autres articles liés

Recherche sur ce site
Cliquez ici pour  la page de recherche

Bulletins Koechlin
Texte inédit
L'alsacien
Internet
Voeux

BK no 43 - Décembre 1999

Accueil BK Index BK Recherche

La langue perdue des alsaciens

L'alsacien La langue L'accent L'identité Le déclin Langue perdue Langue régionale

Dialecte et schizophrénie de Pierre Kretz (Université de Mulhouse)

Cigogne (langue envolée?)Le scénario de mort que l’on peut envisager est plus radical, c’est celui qui va en réalité se jouer : la mort par extinction. Un jour, bien après le décès du dernier Malgré-Nous, mourra le dernier dialectophone. La langue sera morte, définitivement. Ce scénario est le seul vraisemblable, en raison de la trop grande différence entre le dialecte alsacien, langue germanique, et le français, langue latine.

Si absorption il y a entre deux langues, c’est uniquement l’absorption par une langue des mots de l’autre. Cette absorption se fait, bien sûr, à sens unique. Le plus faible (l’alsacien) absorbe des mots du plus fort (le français).

Mais quelle est la situation linguistique de la province quand elle se jette dans les bras de la mère patrie en 1918 ? « En 1918, l’allemand était la seule langue de la majorité de la population alsacienne » soumise à l’école en allemand depuis 1871.

La période 1918-1940 fait penser à des retrouvailles entre deux amoureux qu’on a séparés de force pendant des années. Chacun a fantasmé de son côté sur une image de l’autre, mais chacun a oublié que l’autre s’est transformé pendant ces quelques décennies.

La France aimait l’Alsace, cette partie d’elle-même qui lui avait été arrachée par la force et qui depuis 1870 “subissait le joug prussien”. C’était oublier que cette période a été pour l’Alsace extrêmement constructive sur le plan économique et social, et que, du point de vue de leur identité, les Alsaciens avaient fini par obtenir en 1911 un statut autonome à l’intérieur du Reich allemand qu’ils n’avaient jamais connu et qu’ils n’ont jamais retrouvé depuis. Il convient également d’avoir à l’esprit que les Alsaciens, nés en 1870, avaient près de cinquante ans en 1918 et avaient été durant ce demi-siècle complètement coupés de la France.

L’Alsace aimait une image idéalisée de la France : celle des libertés, celle de la France fille aînée de l’Église catholique. Mais la France de 1918 n’avait plus grand-chose à voir avec cette. image. La séparation de l’Église et de l’État en avait profondément bouleversé le paysage. La France de 1918, dont le sentiment national avait été blessé en 1870 et galvanisé en 1918, était avant tout centralisatrice et unitariste.

...un mélange d'alsacien et de français     Le texte de ce dessin humoristique marque une grande fête musicale en 1907. Il est intéressant et typique par son mélange de mots français et alsaciens. "Süvenir" n'est en rien germanique et le plus drôle est "Schüilliet" (juillet) prononcé à l'alsacien. Enfin, cela ne se pas à Mülhausen mais à Milhüse !

Quand les deux amoureux se retrouvent à partager la vie commune, ils ne parlent bien sûr pas la même langue; mais la différence de langue n entraîne pas forcément - ou en tout cas pas à elle seule - la difficulté dans la relation. C’est la différence de langage qui a entraîné le malaise des années vingt.

La IIIe République, sûre d’elle-même, de ses valeurs, “entend façonner complètement les habitudes des classes populaires, s’organise autour de l’inculcation d’un rapport au langage (avec l’abolition des langues régionales), d’un rapport au corps (discipline d’hygiène, de consommation - sobriété) et d’un rapport au temps (calcul - économique - épargne)” (Bourdieu).

La politique d’oppression linguistique et de méconnaissance de la spécificité régionale n’est pas dirigée contre l’Alsace en particulier. Elle n’est que l’expression pratique d’une vision du monde qui ne tolère aucun espace aux minorités culturelles.

 

L'alsacien La langue L'accent L'identité Le déclin Langue perdue Langue régionale

 

horizontal rule

 

Précédent Editorial Suivant
  

horizontal rule

Accueil ] Actualités ] Origines ] Généalogie ] Ancêtres ] Cousinades ] Offres ] Bulletin Koechlin ] Recherche ]

Recherche ] Nous écrire ] Plan du site ]

Ce site a été créé par Susan Koechlin
Dernière modification de cette page : 22/05/2007